mardi 14 juillet 2009

La châtelaine de Mallaig

Pour une fois, j'ai la chance de vous présenter des livres d'auteurs québécois qui ont été traduits, avec "Jeanne, fille du Roy", et maintenant "La châtelaine de Mallaig", premier roman de la saga de Diane Lacombe.
Je suis extrêmement heureuse que celui-ci ait été traduit, non seulement en anglais, mais aussi en espagnol, en allemand et en tchèque, car ce roman a vraiment l'étoffe d'un best-seller.
Bizarrement, j'ai été incapable de trouver l'image de la version anglaise. Mais je peux vous assurer qu'elle existe.
*****
«Écosse, 1424. Gunelle Keith, dix-neuf ans, fille d'un commerçant prospère d'Aberdeen (Lowlands) est donnée en mariage à Iain MacNèil, de Mallaig (Highlands), un mariage qui sert avant tout les intérêts économiques des deux clans. Cultivée et instruite, Gunelle est précipitée dans l'univers sauvage de Mallaig où elle se sent désarmée. En une année, elle fera l'apprentissage d'une nouvelle langue, combattra l'indignité d'un époux qui la rejette, subira la guerre entre les clans. Femme de devoir, parviendra-t-elle à imposer ses valeurs à sa belle-famille, à gagner son estime et, enfin, à apprivoiser et à civiliser son époux ?»
*****
Ce premier roman de Diane Lacombe est tout à fait admirable. Il se tient aisément parmi ceux qui m'ont le plus captivée et qui m'ont le plus fait voyager, dans le temps comme dans l'espace. Je n'avais pas à craindre que le côté médiéval prenne trop de place, car finalement, c'est ce qui m'a le plus plu !
Les châteaux d'Écosse, les seigneurs, les rois et les reines, les clans, les chevaliers... Je pensais que cela m'ennuierais, mais finalement pas du tout ! Je vous conseille vivement ce roman, car, malgré sa longueur (536 pages seulement pour le premier tome), on le dévore à une vitesse inouïe, un événement n'attendant pas l'autre.
 

2 commentaires:

Anonyme a dit…

Très bon livre!! merci de me l'avoir fait découvrir.

Isa a dit…

Ça fait plaisir ! :)